ChinaAutoRegs|GB/T 34014-2017英文版翻译《汽车动力蓄电池编码规则》(英语版)
Coding Regulation for Automotive Traction Battery
1 范围
本标准规定了汽车动力蓄电池编码的对象、代码结构组成、代码结构表示方法和数据载体.
本标准适用于汽车动力蓄电池、超级电容器及其他可克电储能装置 .
2 规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的 凡是注日期的引用文件,仅注目期的版本适用于本文 件.凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单〉适用于本文件。
GB/T 15425 商品条码 128 条码
GB/T 18284 快速响应矩阵码
GB/T 18347 128 条码
GB/T 19596 电动汽车术语
ISO/IEC 16022 信息 技术 自动 化 识别与数据来 集 技术 数 据矩 阵条形码 符 号体 系规 范 (Inf ormation technology- Automatic identification and data capture techniques-Data matrix bar code symb logy specification)
3 术语和定义
3. 1
GB/T 19596 界定的以及下列术语和定义适用于本文件 .
动力蓄电池编码 traction battery code
由一组有一定信息含义的数字和英文字母表示动力蓄电池主要属性和唯一性的标识代码 。
4 编码
4.1 编码对象
编码对象为汽车动力蓄电池包、蓄电池模块 、单体蓄电池及梯级利用的动力蓄电池包、蓄电池模块、 单体蓄电池,且动力蓄电池包、蓄电池模块与单体蓄电池,梯级利用的动力蓄电池包、蓄电池模块与单体 蓄电池的编码应建立对应关系.
4.2 代码结构组成
代码结构包括两部分,见表 1和表 2 第一部分为设计信息,第二部分为生产信息,两部分可以分别 编码或合并编码.
本代码结构同样适用于梯级利用动力蓄电池产品,对于梯级利用动力蓄电池产品需要重新按照编 码规则进行编码,原动力蓄电池产品的编码需要保留,编写过程中无扩展结构 l的追溯信息代码.
4 .3 代码结构表示方法
4 .3.1 厂商代码
厂商包括生产厂商、梯级利用厂商、进 口商,广商代码囱三位英文大写字母 、数字 0 9 或字母与数 字组合表示,由行业管理部门统一分配 .
4.3.2 产品类型代码
分别用大写字母 P、M 、C 表示动力在电池包、蓄电池模块及单体蓄电池.
4.3.3 电池类型代码
以电池材料类别代表 电池类型,电池类型代码 由一位英文大写字母表示,见表 3. 对于多组分混合 材料体系,采用含量最大的材料组分编写代码,存在两种或两种 以上相同含量的材料组分 ,以安全性较 差的材料组分编写代码 .
4.3.4 规格代码
规格代码 由两位英文大写字母 、数字 9 或字母与数字组合表示,由企业自行定义,指代不同的产 品规格型号 企业需对自定义规格代码进行备案说明.
4.3.5 追澜倍息代码
追溯信息代码 由七位英文大写字母、数字 0 9 或字母与数字组合表示,由企业进行自行定义,对于 新的动力蓄电池产品,需加入追溯信息代码,梯级利用动力蓄电池产品,无追溯信息代码 企业需对自 定义追溯信息代码进行备案说明,不建议使用容易和数字混淆的字母,如 0、、Q,S,Z 等字母.
4.3.6 生产 日期代码
生产臼期由三位英文大写字母和数字表示 其中第一位表示 年份,年份代码按照表 4 规定使用(30 年循环一次〉,第二位表示月份,以十六进制数值表示,第三位表示自然日,按照表 5 规定使用.
4.3.7 序列号
序列号代码囱七位 10 进制数值表示,数值范围为 0000000 9999999,是在指定生产线生产动力蓄 电池包 、模块 、单体产品的当日顺序号.
4.3.8 梯级利用代码
梯级利用代码适用于梯级利用产品,由两位大写英文字母表示,见表 6 . 非梯级利用产品,不需标 识,对于梯级利用动力蓄电池产品需要重新按照编码规则进行编码,原动力蓄 电池产品的编码需要 保留。
5 数据载体
5.1 标识方式
5.1.1 标识方式要求
标识方式需采用一维码 、二维码中的至少一种方式进行标识。
5.1.2 一维码
一维码数据载体应符合 GB/T 18347 和 GB/T 15425 的要求编码示例参见附录 A .
5.1.3 二维码
二维码数据载体应分别符合 GB/T 18284 和 ISO/IEC 16022 的要求.
5.2 标识符号
5.2.1 标识符号位置
标识符号应固定在动力蓄电池包、模块和单体便于识读、不易变形、不易磨损的位置,标识符号应不 易替换.
5.2.2 标识符号介质
标识、符号应使用耐磨损 、耐腐蚀的介质承载,标识符号应保持字迹清楚、坚固耐久.
现成译文,到款即发。
下单前可任取样页验证译文质量。
免费提供正规普通增值税数电发票。
请联系手机/微信: 13306496964/Email: standardtrans@foxmail.com 获取完整译文。
本英文译本为纯人工专业精翻版本,保证语法术语准确率和专业度!
专业源于专注|ChinaAutoRegs 始终专注于汽车标准翻译领域!
「中国汽车标准译文库」已收录上千个现行汽车国家标准和行业标准的英文版译本,涵盖传统燃油车、新能源汽车和摩托车标准化体系!独家打造千万级汽车专业术语库和记忆库。
The English Translation of this document (GB, GB/T, QC/T, CNCA, CQC, CAV, etc.) is readily available, and delivered immediately upon payment.
You may request for sample pages to your preference before placing an order.
Please contact standardtrans@foxmail.com for the complete PDF version in English.
Almost all of Chinese automotive/automobile standards, regulations and norms in effect have been included in our well-established database, providing one-stop, up-to-date, efficient and professional solution.