GB 22757.2 英文版翻译 轻型汽车能源消耗量标识 第2部分:可外接充电式混合动力电动汽车和纯电动汽车(征求意见稿)

ChinaAutoRegs|GB 22757.2 英文版翻译 轻型汽车能源消耗量标识 第2部分:可外接充电式混合动力电动汽车和纯电动汽车(征求意见稿)
Energy consumption label for light-duty vehicles—Part 2: For off-vehicle-chargeable hybrid electric vehicles and battery electric vehicles


目次
前言 II
引言 III
1 范围 1
2 规范性引用文件 1
3 术语和定义 1
4 总体要求 1
5 标识内容 1
6 标识主要数据 2
7 标识要求 4
附录A(规范性) 电子化标识 8
附录B(规范性) 标识各功能区图案要求 11

1 范围
本文件规定了汽车能源消耗量标识的内容、格式、材质和粘贴要求。
本文件适用于最大设计总质量不超过3 500kg的M1、M2类和N1类的可外接充电式混合动力电动汽车和纯电动汽车。
2 规范性引用文件
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 788 图书和杂志开本及其幅面尺寸
GB/T 3181 漆膜颜色标准
GB/T 18284 快速响应矩阵码
GB 18352.6—2016 轻型汽车污染物排放限值及测量方法(中国第六阶段)
GB/T 18386.1—2021 电动汽车能量消耗量和续驶里程试验方法 第1部分:轻型汽车
GB/T 19596 电动汽车术语
GB/T 19753—2021 轻型混合动力电动汽车能量消耗量试验方法
GB/T 22757.1 轻型汽车能源消耗量标识 第1部分:汽油和柴油汽车
GB/T 32694 插电式混合动力电动乘用车 技术条件
GB/T 37340 电动汽车能耗折算方法
3 术语和定义
GB/T 18386.1—2021、GB/T 19596和GB 22757.1界定的术语和定义适用于本文件。
4 总体要求
汽车生产企业应按照第5~7章要求打印、粘贴纸质或塑料材质标识,或按照附录A要求打印、粘贴电子标识载体。
5 标识内容
5.1 对于纯电动汽车(BEV),标识至少应包含下列信息:
a) 生产企业;
b) 车辆型号;
c) 能源种类:纯电动;
d) 驱动电机峰值功率,单位为kW;
e) 整车整备质量、最大设计总质量,单位为kg;
f) 电能消耗量,单位为kW•h/100 km;
g) 电能当量燃料消耗量,单位为L/100 km;
h) 预估能源成本,单位为元/百千米;
i) 续驶里程,单位为km;
j) 标识数据与实际数据差别的说明;
k) 可链接至“中国汽车能源消耗量查询网站”的二维码、标识类别图案;
l) 标识启用日期以及政府主管部门规定的附加信息等其他信息。
5.2 对于可外接充电式混合动力电动汽车(OVC-HEV),标识至少应包含下列信息:
a) 生产企业;
b) 车辆型号;
c) 发动机型号、排量、最大净功率,其中,排量单位为mL,最大净功率单位为kW;
d) 驱动电机峰值功率,单位为kW;
e) 能源种类:可外接充电式混合动力(汽油/电)、可外接充电式混合动力(柴油/电)、…;
f) 变速器类型,如手动、自动、无级变速、双离合或MT、AT、AMT、CVT、DCT等;
注:如果没有可删除。
g) 整车整备质量、最大设计总质量,单位为kg;
h) 燃料消耗量,单位为L/100 km;
i) 综合电能消耗量,单位为kW•h/100 km;
j) 预估能源成本,单位为元/百千米;
k) CO2排放量,单位为g/km;
l) 电动续驶里程,单位为km;
m) 标识数据与实际数据差别的说明;
n) 可链接至“中国汽车能源消耗量查询网站”的二维码、标识类别图案;
o) 标识启用日期以及政府主管部门规定的附加信息等其他信息。
6 标识主要数据
6.1 纯电动汽车
6.1.1 电能消耗量
电能消耗量数据是指按照GB/T 18386.1—2021测定的能量消耗量型式认证值。电能消耗量数据应圆整(四舍五入)至小数点后一位。
6.1.2 电能当量燃料消耗量
电能当量燃料消耗量数据是按照GB/T 37340中规定的方法 )将电能消耗量折算为当量燃料消耗量数据。数据应圆整(四舍五入)至小数点后两位。

 

***********************************************
现成译文,到款即发。
任取样页验证译文质量。
免费提供正规增值税发票。
提供WORD/PDF版本,可自行编辑!
请联系手机/微信: 133-0649-6964/Email: standardtrans@foxmail.com 购买完整译文。
专业源于专注|ChinaAutoRegs 始终专注于机动车标准翻译!迄今为止已翻译上千个国内外汽车法规标准!独家打造千万级汽车专业术语库和记忆库。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注