ChinaAutoRegs|GB/T 32694-2021英文版/插电式混合动力电动乘用车 技术条件
Plug-in hybrid electric passenger cars—Specifications
1SCOPE
This document specifies the technical requirements for plug-in (including range extended) hybrid electric passenger cars.
This document is applicable to the Category M1 hybrid electric vehicles which are off-vehicle chargeable and can drive in pure electric mode.
2NORMATIVE REFERENCES
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the editions cited apply. For undated references, the latest editions of the normative document (including any amendments) apply.
GB 18352.6-2016Limits and measurement methods for emissions from light-duty vehicles (CHINA 6)
GB 18384Electric vehicles safety requirements
GB 19578Fuel consumption limits for passenger cars
GB/T 19596Terminology of Electric Vehicles
GB/T 19753Test methods for energy consumption of light-duty hybrid electric vehicles
GB/T 20234 (all parts)Connection set for conductive charging of electric vehicles
GB/T 31498The safety requirement of electric vehicle post crash
GB/T 34657.2Interoperability test specifications of electric vehicle conductive charging – Part 2: Vehicle
GB 38031Electric vehicles traction battery safety requirements
3TERMS AND DEFINITIONS
For the purpose of this document, the terms and definitions given in GB/T 19596 and GB 18352.6-2016 as well as the following apply.
3.1
Plug-in hybrid electric passenger cars
the hybrid electric passenger cars which are off-vehicle chargeable and can drive for a certain range in pure electric mode
1 范围
本文件规定了插电式(含增程式)混合动力电动乘用车的技术要求。
本文件适用于可外接充电的、具有纯电驱动功能的M1 类混合动力电动汽车。
2 规范性引用文件
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB18352.6—2016 轻型汽车污染物排放限值及测量方法(中国第六阶段)
GB18384 电动汽车安全要求
GB19578 乘用车燃料消耗量限值
GB/T19596 电动汽车术语
GB/T19753 轻型混合动力电动汽车能量消耗量试验方法
GB/T20234(所有部分) 电动汽车传导充电用连接装置
GB/T31498 电动汽车碰撞后安全要求
GB/T34657.2 电动汽车传导充电互操作性测试规范 第2部分:车辆
GB38031 电动汽车用动力蓄电池安全要求
3 术语和定义
GB/T19596、GB18352.6—2016界定的以及下列术语和定义适用于本文件。
3.1
插电式混合动力电动乘用车 plug-inhybridelectricpassengercar
具有可外接充电功能,且有一定纯电驱动续驶里程的混合动力电动乘用车。
3.2
增程器 rangeextender
为增加电动汽车续驶里程而加装在车辆上的专用装置。
注:本文件中的增程器指内燃机型发电机组。
3.3
纯电驱动 pureelectricdriving
发动机或增程器不工作,只由可充电储能系统(REESS)提供能源,供电机驱动车辆行驶。
4 要求
4.1 一般要求
4.1.1 车辆应按照经过规定程序批准的图样及设计文件制造。
1、现成译文,到款即发。
2、下单前可任取样页验证译文质量。
3、免费提供正规普通增值税数电发票。
4、请联系手机/微信: 13306496964/Email: standardtrans@foxmail.com 获取完整译文。
5、本英文译本为纯人工专业精翻版本,保证语法术语准确率和专业度!
6、专业源于专注|ChinaAutoRegs 始终专注于汽车标准翻译领域!
7、「中国汽车标准译文库」已收录上千个现行汽车国家标准和行业标准的英文版译本,涵盖传统燃油车、新能源汽车和摩托车标准化体系!独家打造千万级汽车专业术语库和记忆库。
1. The English Translation of this document (GB, GB/T, QC/T, CNCA, CQC, CAV, etc.) is readily available, and delivered immediately upon payment.
2. You may request for sample pages to your preference before placing an order.
3. Please contact standardtrans@foxmail.com for the complete PDF version in English.
4. Almost all of Chinese automotive/automobile standards, regulations and norms in effect have been included in our well-established database, providing one-stop, up-to-date, efficient and professional solution.
Pingback引用通告: GB英文版 中国新能源汽车国家标准体系图(2022版) | 中国汽车标准译文库